Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 17

गोविन्दाय नमो नित्यं नमो जलधिशायिने । नमः करालवक्त्राय नरसिंहाय नादिने

govindāya namo nityaṃ namo jaladhiśāyine | namaḥ karālavaktrāya narasiṃhāya nādine

Hommage éternel à Govinda ; hommage à Celui qui repose sur l’océan. Salut au Terrible au visage farouche : à Narasiṃha, le Seigneur rugissant.

गोविन्दायto Govinda
गोविन्दाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगोविन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; Dative singular (to Govinda)
नमःsalutation
नमः:
Bhava (Exclamation/भाव)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (salutation)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
नमःsalutation
नमः:
Bhava (Exclamation/भाव)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
जलधिशायिनेto the one who lies in the ocean
जलधिशायिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootजलधि + शायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (जलधौ शायी = one who lies in the ocean)
नमःsalutation
नमः:
Bhava (Exclamation/भाव)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
करालवक्त्रायto the fierce-faced one
करालवक्त्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकराल + वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular; कर्मधारय (करालं वक्त्रं यस्य/करालवक्त्रः)
नरसिंहायto Narasiṃha
नरसिंहाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनर + सिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular; तत्पुरुष (नरः इव सिंहः)
नादिनेto the roaring one
नादिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनादिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular (one who roars/sounds)

Andhaka

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general invocation)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim-sage on the Narmadā bank offers añjali; above, Govinda as Śeṣaśāyī on the cosmic ocean, and Narasiṃha with a fierce face, mouth open in a protective roar, radiating golden aura.

G
Govinda
J
Jaladhiśāyī Viṣṇu
N
Narasiṃha

FAQs

The Lord is both gentle refuge (Govinda) and fierce protector (Narasiṃha); devotion embraces both grace and guardianship.

No specific tīrtha is referenced; the verse is a devotional litany of Viṣṇu’s forms.

Continuous remembrance (nityaṃ namo) through repeated salutations.