Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

स्वयानैस्तु हरिं नत्वा हृदि तुष्टा दिवं ययुः

svayānaistu hariṃ natvā hṛdi tuṣṭā divaṃ yayuḥ

Dans leurs propres chars célestes, ils se prosternèrent devant Hari et, le cœur pleinement apaisé, gagnèrent le ciel.

स्वयानैःby their own vehicles
स्वयानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व-यान (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारयः (स्वानि यानानि)
तुthen / indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक-निपात (but/indeed)
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
नत्वाhaving bowed to
नत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनम् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having bowed)
हृदिin (their) hearts
हृदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तुष्टाःpleased
तुष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृविशेषणम्
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-Karman (Goal/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ययुःwent
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual; likely Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa)

Scene: Devas bow to Hari, then ascend in their own celestial vehicles (vimānas), departing upward toward heaven; their faces show relief and contentment.

H
Hari (Viṣṇu)

FAQs

Sincere reverence (namaskāra) to Hari brings inner contentment and auspicious posthumous destiny.

This verse is a concluding merit statement within the Revā Khaṇḍa context; the broader section centers on the Revā (Narmadā) sacred geography rather than naming a single tirtha in this line.

A simple act of devotion is implied: bowing to Hari (Viṣṇu), emphasizing bhakti over elaborate ritual in this verse.