वरं लब्धं तु तं ज्ञात्वा शङ्किताः स्वर्गवासिनः । एकीभूताश्च ते सर्वे वासवं शरणं गताः
varaṃ labdhaṃ tu taṃ jñātvā śaṅkitāḥ svargavāsinaḥ | ekībhūtāśca te sarve vāsavaṃ śaraṇaṃ gatāḥ
Sachant qu’il avait obtenu une grâce, les habitants du ciel furent saisis d’inquiétude. Unis en un seul élan, ils allèrent tous chercher refuge auprès de Vāsava (Indra).
Narrator (Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa context)
Scene: In Amarāvatī’s jeweled hall, the devas—faces tense—gather as one and move toward Indra’s throne, clouds and banners trembling as omens of danger appear.
When threatened, even the mighty must unite and seek proper refuge—symbolizing the dharmic principle of collective resolve and right leadership.
No tīrtha is directly glorified in this verse; it narrates events among the devas.
None in this verse.