Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

देवस्य वचनं श्रुत्वा सोऽन्धको विमनाः स्थितः । वृथा क्लेशश्च मे जातो न किंचित्साधितं मया

devasya vacanaṃ śrutvā so'ndhako vimanāḥ sthitaḥ | vṛthā kleśaśca me jāto na kiṃcitsādhitaṃ mayā

Ayant entendu les paroles du Seigneur, Andhaka demeura accablé : «Mon labeur fut vain ; je n’ai rien accompli».

देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having done earlier)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अन्धकःAndhaka
अन्धकः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विमनाःdejected, dispirited
विमनाः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
स्थितःstood, remained
स्थितः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (used predicatively)
वृथाin vain, futilely
वृथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
क्लेशःtrouble, distress
क्लेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
मेfor me / of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन रूप (Genitive/Dative singular enclitic)
जातःarose, happened
जातः:
Kriya (Resultant state/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भावे/कर्तरि प्रयोगे
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
किंचित्anything, something
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); अनिश्चितपरिमाणवाचक (indefinite)
साधितम्accomplished, achieved
साधितम्:
Karma (Predicative object/कर्म)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि (accomplished)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual)

Tirtha: Revā-khaṇḍa (contextual)

Type: kshetra

Scene: After hearing the Lord’s words, Andhaka stands with lowered head and slack posture, face shadowed by dejection; the divine presence remains steady, highlighting contrast between human turmoil and divine composure.

A
Andhaka
Ś
Śiva (Deva)

FAQs

Entitlement in devotion leads to despair; dharma teaches humility and acceptance when a harmful wish is denied.

None in this verse; it is narrative transition within the Revā Khaṇḍa.

None.