Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 19

ततः स सुचिरं ध्यात्वा लब्धवाग्वै ततः क्षणम् । प्रोवाच साध्वसमना यत्तच्छृणु नरेश्वर

tataḥ sa suciraṃ dhyātvā labdhavāgvai tataḥ kṣaṇam | provāca sādhvasamanā yattacchṛṇu nareśvara

Alors, après avoir longtemps médité, il retrouva la parole un instant plus tard et, l’esprit anxieux, dit : «Écoute, ô seigneur des hommes, ce qui est advenu.»

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (temporal/sequential adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सुचिरम्for a long time
सुचिरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुचिर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative/अव्ययीभाव-प्रयोग)
ध्यात्वाhaving meditated/thought
ध्यात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootध्या (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
लब्धवाक्having found speech; able to speak
लब्धवाक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootलभ् (धातु) + वाच् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास (labdhā vāk yasya); क्त-प्रत्ययान्त (past participle) + उपपद; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Kriya-vishesana (Temporal extent/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कालावधि (duration)
प्रोवाचsaid, spoke forth
प्रोवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
साध्वसमनाwith a fearful mind
साध्वसमना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसाध्वस (प्रातिपदिक) + मन्/मनस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (साध्वसयुक्तं मनः यस्य/या); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
यत्what
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (correlative)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (correlative)
शृणुhear, listen
शृणु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
नरेश्वरO lord of men, O king
नरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नराणाम् ईश्वरः); पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)

Mahāmuni / Vipra (addressing the king)

Tirtha: Revā-kṣetra narrative frame

Type: kshetra

Scene: A figure sits silent in prolonged contemplation, then lifts his head, voice returning; he speaks with visible anxiety to a king seated nearby.

N
Nareśvara
V
Vipra/Mahāmuni

FAQs

In crisis, reflection steadies speech; dhārmic counsel should be delivered clearly, especially before those responsible for protection and justice.

No particular tīrtha is named in this verse; it functions as narrative transition within Revā-khaṇḍa.

None explicitly.