Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

याज्ञवल्क्य उवाच । अपवित्रो मया भद्रे स्वप्नो दृष्टोऽद्य वै निशि । सक्लेदं तत्र मे वस्त्रं निक्षिप्तं तन्न दृश्यते

yājñavalkya uvāca | apavitro mayā bhadre svapno dṛṣṭo'dya vai niśi | sakledaṃ tatra me vastraṃ nikṣiptaṃ tanna dṛśyate

Yājñavalkya dit : «Ô bienheureuse, cette nuit j’ai vu un songe impur. C’est pourquoi j’y ai mis de côté mon vêtement, tout humide ; mais à présent on ne le voit plus».

yājñavalkyaḥYājñavalkya
yājñavalkyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyājñavalkya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
apavitraḥimpure
apavitraḥ:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootapavitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (predicate adjective)
mayāby me
mayā:
Kartr (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन (instrumental: 'by me')
bhadreO auspicious lady
bhadre:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
svapnaḥa dream
svapnaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
dṛṣṭaḥseen
dṛṣṭaḥ:
Kriya (Predicate participle/विधेय)
TypeAdjective
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे (seen)
adyatoday
adya:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today)
vaiindeed
vai:
None (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
niśiat night
niśi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th case), एकवचन
sakledamwet/damp
sakledam:
Karma (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-kleda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; समासः: स (सहित) + क्लेद (wetness) = 'with wetness'
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
memy
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive) / चतुर्थी (dative) एकवचन; here: षष्ठी 'my'
vastramcloth/garment
vastram:
Karta (Subject in passive/कर्मकर्तृ)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: subject of passive 'is not seen')
nikṣiptamplaced/kept
nikṣiptam:
Kriya (Predicate participle/विधेय)
TypeAdjective
Rootni-√kṣip (क्षिप्) (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'having been placed'
tatthat
tat:
Karta (Subject in passive/कर्मकर्तृ)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (pronoun: 'that')
nanot
na:
None (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
dṛśyateis seen/appears
dṛśyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
Formलट् (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense: 'is seen')

Yājñavalkya

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha ambit

Type: kshetra

Scene: Yājñavalkya speaks plainly: he saw an impure dream at night, set aside a damp garment, and now cannot find it; the scene carries quiet dread of ritual fault.

Y
Yājñavalkya
T
Tāpasī

FAQs

Purity-minded discipline includes acknowledging impurity and taking corrective steps rather than concealing it.

No tīrtha is mentioned explicitly in this verse.

Implied purity practice: setting aside a garment associated with impurity; the explicit rule-context appears earlier (night bathing restriction).