Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 17

तथेत्युक्त्वा महादेवः सर्वलोकनमस्कृतः । जगामाकाशमाविश्य कैलासं धरणीधरम्

tathetyuktvā mahādevaḥ sarvalokanamaskṛtaḥ | jagāmākāśamāviśya kailāsaṃ dharaṇīdharam

Disant «Qu’il en soit ainsi», Mahādeva—vénéré par tous les mondes—entra dans le ciel et s’en alla vers Kailāsa, la montagne qui soutient la terre.

तथाso/thus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/अनुमोदनवाचक (thus/so; assent)
इतिthus (saying)
इति:
Sambandha (Quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Absolutive)
TypeVerb
Rootवच् (धातु; त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having said)
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Kartṛ (Subject)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् देवः)
सर्वलोकनमस्कृतःrevered by all worlds
सर्वलोकनमस्कृतः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of Mahādevaḥ)
TypeAdjective
Rootसर्व + लोक + नमस्कृत (प्रातिपदिक; नमस् + कृ धातु → क्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; समासः—तत्पुरुष (सर्वैः लोकैः नमस्कृतः)
जगामwent
जगाम:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपदम्
आकाशम्to the sky
आकाशम्:
Karma (Goal as object with motion)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन
आविश्यhaving entered
आविश्य:
Pūrvakāla-kriyā (Absolutive)
TypeVerb
Rootआ + विश् (धातु; ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having entered)
कैलासम्Kailāsa
कैलासम्:
Karma (Destination)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन
धरणीधरम्the earth-supporting (mountain)
धरणीधरम्:
Viśeṣaṇa (Apposition to Kailāsaṃ)
TypeNoun
Rootधरणी + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; समासः—तत्पुरुष (धरणीं धरति इति)

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Listener: King (implicit continuation of address)

Scene: Mahādeva, worshipped by all worlds, utters assent and ascends into the sky, moving toward snow-clad Kailāsa—majestic, serene departure.

M
Mahādeva (Śiva)
K
Kailāsa

FAQs

The Lord’s presence sanctifies events and places; even His departure frames the moment as sacred and memorable in tīrtha-māhātmya.

The broader context is the establishment and fame of Kundaleśvara-tīrtha in the Revā Khaṇḍa.

None in this verse; it narrates Śiva’s return to Kailāsa.