कम्बलोऽधिगतस्तात पाशधृग्वरुणस्तथा । यमश्च भगवान्देव आश्रित्य चोदरं श्रितः
kambalo'dhigatastāta pāśadhṛgvaruṇastathā | yamaśca bhagavāndeva āśritya codaraṃ śritaḥ
Ô cher, Kambala y a pris place ; et Varuṇa, porteur du lacet (pāśa), ainsi que le dieu bienheureux Yama —s’y étant réfugiés— demeurent dans son ventre (au-dedans).
Unspecified in snippet (contextual narrator within Revā Khaṇḍa dialogue)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: tāta / nṛpa (king addressed affectionately)
Scene: A semi-transparent depiction of the cow’s belly as a sacred interior where Varuṇa with pāśa, Yama with staff, and Kambala (nāga/underworld being) are stationed like guardians of cosmic order; the sage points while the king listens.
A tīrtha is portrayed as divinely inhabited; reverence for such a place aligns one with cosmic order (ṛta/dharma).
A Revā Khaṇḍa tīrtha in the Narmadā/Revā sacred landscape (the precise name is supplied by the surrounding verses).
No direct ritual is prescribed in this verse; it establishes the site's sanctity through divine presence.