Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 44

यदिदं च हुतं किंचिद्गुरवस्तोषिता यदि । तेन सत्येन देवस्य लिङ्गं पततु चोत्तमम्

yadidaṃ ca hutaṃ kiṃcidguravastoṣitā yadi | tena satyena devasya liṅgaṃ patatu cottamam

Si quelque offrande a réellement été faite par nous, et si nos maîtres ont été satisfaits, alors, par cette vérité, que tombe l’auguste liṅga du Seigneur.

यत्whatever/that which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; यत् इत्यस्य विशेषण (correlative emphasis)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
हुतम्offered (in sacrifice)
हुतम्:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (यद् इदम्) इत्यस्य विधेय
किंचित्something, a little
किंचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अव्यक्त-परिमाण (some)
गुरवःthe teachers/elders
गुरवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तोषिताःwere pleased/satisfied
तोषिताः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootतोषय् (धातु, णिजन्त from तुष्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (गुरवः) इत्यस्य विधेय
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त (conditional particle)
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
सत्येनby (this) truth
सत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; तेन इति सह (by this truth)
देवस्यof the god
देवस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
लिङ्गम्the liṅga (emblem)
लिङ्गम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पततुmay it fall
पततु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/विधिलिङ्-सदृश), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (लिङ्गम्)

Brāhmaṇas (collective oath/utterance within narration)

Tirtha: Liṅga-prādurbhāva tīrtha (within Revā-khaṇḍa episode)

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa) in the narrative frame

Scene: A circle of ascetics raise hands in oath; a ritual fire altar implied; the air trembles as an ‘uttama liṅga’ is invoked to fall/manifest; tension between devotion and wrath is visible.

G
Gurus
L
Liṅga
D
Deva (Śiva implied)

FAQs

Satya (truth) is portrayed as a potent spiritual force; vows and ethical integrity are shown to have tangible, even miraculous, consequences.

The verse itself does not name the site; it forms part of the Revā Khaṇḍa milieu where Śaiva sacred geography is unfolded.

Reference is made to huta (fire-offering) and guru-toṣa (satisfying one’s teachers), implying the dharmic weight of yajña and reverence to gurus.