Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

विकारा बहवस्तासां देवं दृष्ट्वा महाद्भुतम् । संजाता विप्रपत्नीनां तदा तासु नरोत्तम

vikārā bahavastāsāṃ devaṃ dṛṣṭvā mahādbhutam | saṃjātā viprapatnīnāṃ tadā tāsu narottama

Ô le meilleur des hommes, lorsque les épouses des brāhmanes virent la Divinité tout à fait merveilleuse, de nombreuses et puissantes émotions s’élevèrent en elles.

vikārāḥchanges, emotions
vikārāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvikāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
bahavaḥmany
bahavaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
tāsāmof them
tāsām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
devamthe god
devam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
mahādbhutamvery wonderful
mahādbhutam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-adbhuta (प्रातिपदिक; mahā + adbhuta)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय-समास
saṃjātāḥarose, occurred
saṃjātāḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-jāta (कृदन्त; jan (धातु) + उपसर्ग saṃ)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘arose/occurred’
viprapatnīnāmof the brāhmaṇas’ wives
viprapatnīnām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvipra-patnī (प्रातिपदिक; vipra + patnī)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (‘wives of brāhmaṇas’)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
tāsuin/among them
tāsu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; सर्वनाम
narottamaO best of men
narottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara-uttama (प्रातिपदिक; nara + uttama)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समास

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Dāruvana (narrative-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Bhārata (naroत्तम addressed)

Scene: The brāhmaṇa wives, startled by an utterly wondrous presence, display many emotional transformations—some drawn forward, some trembling, some confused—while the Deity remains serene and radiant.

V
Viprapatnī (brāhmaṇa wives)
Ś
Śiva (as Deva)
D
Daruvana (implied)

FAQs

Even socially ‘virtuous’ settings require inner mastery; spiritual life is proven by steadiness of mind, not by status alone.

The episode’s stage is Daruvana; the larger Revā Khaṇḍa situates it within a sacred-travel and sacred-river milieu.

None; the verse describes psychological reactions rather than prescribing practice.