Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

पश्य पश्य महाभाग दानवैः शकलीकृताः । वियोजिताः पुत्रदारैस्त्वामेव शरणं गताः

paśya paśya mahābhāga dānavaiḥ śakalīkṛtāḥ | viyojitāḥ putradāraistvāmeva śaraṇaṃ gatāḥ

«Vois, vois, ô bienheureux ! Les Dānavas nous ont mis en pièces ; séparés de nos fils et de nos épouses, c’est vers toi seul que nous sommes venus chercher refuge.»

पश्यsee
पश्य:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पश्यsee (again)
पश्य:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; पुनरुक्ति (emphasis)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; बहुव्रीहि—‘महान् भागः यस्य सः’
दानवैःby the demons (Dānavas)
दानवैः:
Karana (Agentive instrument)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
शकलीकृताःcut into pieces
शकलीकृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशकल + कृ (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle) of ‘शकलीकृ’, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
वियोजिताःseparated, deprived
वियोजिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + युज् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
पुत्रson(s)
पुत्र:
Karta within compound
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासाङ्ग (पूर्वपद)
दारैःby (their) sons and wives
दारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; समासः—पुत्र-दार (इतरेतर-द्वन्द्व)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2), एकवचन
एवindeed/alone
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (particle of emphasis)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘शरणं गम्’ इत्यत्र कर्म
गताःhave gone / have come
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (Past Active/Perfective participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्तरि प्रयोगः

Devas (addressing Brahmā)

Scene: Devas with torn banners and bruised bodies gesture emphatically—‘paśya paśya’—showing wounds and broken weapons; their faces show grief at separation from families; Brahmā listens, composed.

D
Devas
B
Brahmā
D
Dānavāḥ

FAQs

True refuge is single-pointed—turning fully to the divine when worldly supports fall away.

None explicitly; the emotional urgency sets the stage for Brahmā’s later direction to the Revā (Narmadā) bank.

None; it is a plea of surrender.