मार्कण्डेय उवाच । पुरा दैत्यगणैरुग्रैर्युद्धेऽतिबलवत्तरैः । इन्द्रो देवगणैः सार्द्धं स्वराज्याच्च्यावितो नृप
mārkaṇḍeya uvāca | purā daityagaṇairugrairyuddhe'tibalavattaraiḥ | indro devagaṇaiḥ sārddhaṃ svarājyāccyāvito nṛpa
Mārkaṇḍeya dit : « Jadis, ô roi, dans une guerre contre de farouches troupes de Daityas d’une force écrasante, Indra, avec les cohortes des dieux, fut chassé de sa propre souveraineté ».
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Devatīrtha (implied as the forthcoming remedy)
Type: tirtha
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A fierce battlefield: Daitya hosts surge forward; Indra with the devas retreats, banners lowered—yet the sky hints at future redemption with a distant gleam of a river ford.
Even the mighty can fall through adverse karma and conflict; restoration comes through dharmic means taught later (tapas and tīrtha).
This verse sets the story leading to the Revā-side tīrtha (Devatīrtha) where the devas regain perfection.
None directly here; it introduces the crisis that will be resolved through tapas and sacred waters.