Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

ततो युधिष्ठिरः श्रुत्वा विस्मयं परमं गतः । भ्रात्ःन् विलोकयामास हृष्टरोमा मुहुर्मुहुः

tato yudhiṣṭhiraḥ śrutvā vismayaṃ paramaṃ gataḥ | bhrātḥn vilokayāmāsa hṛṣṭaromā muhurmuhuḥ

Alors Yudhiṣṭhira, entendant cela, fut saisi du plus grand émerveillement ; les poils hérissés, il regardait ses frères encore et encore.

ततःthen
ततः:
Adhikarana/Temporal (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (काल/अनन्तर) — ‘then’
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचनम् — Nominative singular masculine
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु √श्रु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); परस्मैपदी — Absolutive ‘having heard’
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचनम् — Accusative singular masculine
परमम्great, supreme
परमम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचनम् — Accusative singular masculine; विशेषणम् (विस्मयम्)
गतःattained, entered
गतः:
Kriya/State (क्रिया/अवस्था)
TypeVerb
Rootगम् (धातु √गम्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृत्; प्रथमा-एकवचनम्; पुल्लिङ्ग — Past participle ‘gone/attained’, nominative singular masculine
भ्रातॄन्(his) brothers
भ्रातॄन्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचनम् — Accusative plural masculine
विलोकयामासlooked at, gazed upon
विलोकयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + लोक् (धातु √लोक्)
Formलिट्-लकार (परिप्रास/भूतार्थे); परस्मैपदम्; प्रथम-पुरुष; एकवचनम् — Periphrastic perfect, 3rd person singular active (‘looked at’)
हृष्टरोमाwith bristling hair (thrilled)
हृष्टरोमा:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootहृष्ट + रोमान् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचनम् — Nominative singular masculine; बहुव्रीहिः (हृष्टानि रोमाणि यस्य सः)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण) — adverb ‘again and again’
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति) — repetition for emphasis

Narrator within the dialogue frame (contextually Śrī Mārkaṇḍeya’s narration continues)

Tirtha: Dārutīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Yudhiṣṭhira, eyes widened, hair bristling in devotional awe, turns repeatedly to look at his brothers after hearing the tīrtha’s origin and power.

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍavas (brothers)

FAQs

Hearing sacred-place lore (tīrtha-kathā) can awaken devotional wonder and reverence.

The reaction follows the Dārutīrtha māhātmya account just narrated.

None; this verse records the listener’s devotional astonishment.