Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 17

गते चादर्शनं विप्रे राजा मन्त्रिपुरोहितैः । मन्त्रयित्वाथ काले तु तुष्टो मखमुखे स्थितः

gate cādarśanaṃ vipre rājā mantripurohitaiḥ | mantrayitvātha kāle tu tuṣṭo makhamukhe sthitaḥ

Quand le brāhmane eut disparu de la vue, le roi consulta ses ministres et ses prêtres; puis, au moment opportun, satisfait, il se tint à l’entrée du sacrifice.

गतेwhen (it) had gone / after it went
गते:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle); पुं/नपुंसक; सप्तमी (7th) एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अदर्शनम्disappearance, invisibility
अदर्शनम्:
Karta (in locative-absolute context)
TypeNoun
Rootअ-दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; ‘न दर्शनम्’ = अदर्शनम्
विप्रेwhen the brahmin (was)
विप्रे:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th) एकवचन; सति-सप्तमी (with ‘गते’)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन
मन्त्रि-पुरोहितैःwith ministers and priests
मन्त्रि-पुरोहितैः:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक) + पुरोहित (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास; पुंलिङ्ग; तृतीया (3rd) बहुवचन; सहकारक (instrumental of accompaniment)
मन्त्रयित्वाhaving consulted
मन्त्रयित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootमन्त्र् (धातु) → मन्त्रयित्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया
अथthen
अथ:
Anukrama (Sequencing)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/आरम्भसूचक (then/thereupon)
कालेat the time
काले:
Adhikaraṇa (Time)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th) एकवचन
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तुष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; विशेषण (of ‘राजा’)
मखमुखेat the forefront/opening of the sacrifice
मखमुखे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (mukha of the sacrifice); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th) एकवचन
स्थितःstood, remained
स्थितः:
Kriyā (Predicate participle)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; कर्तरि (agreeing with ‘राजा’)

Narrator (deduced)

Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā region)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣi audience; internal address ‘Bhārata’ indicates epic-style apostrophe within narration

Scene: The king, after the brāhmaṇa disappears, gathers ministers and priests in counsel; then, at the appointed time, he stands at the yajña’s mouth (mukha), poised to begin.

R
Rājā
M
Ministers
P
Purohitas (priests)

FAQs

Ritual life is communal and consultative, yet true success depends on alignment with dharma—not merely correct timing and organization.

No specific tirtha is named; the setting remains within the Revā-khaṇḍa sacred geography.

General performance of a yajña at the proper time (kāla) with priests; no specific rite-name is detailed.