सप्तकल्पक्षया घोरा मया दृष्टाः पुनःपुनः । प्रसादाद्देवदेवस्य विष्णोश्च परमेष्ठिनः
saptakalpakṣayā ghorā mayā dṛṣṭāḥ punaḥpunaḥ | prasādāddevadevasya viṣṇośca parameṣṭhinaḥ
Par la grâce du Dieu des dieux—Viṣṇu, le Seigneur suprême—j’ai vu maintes et maintes fois les terribles destructions à la fin de sept kalpas.
A narrator-sage (speaker within Revā Khaṇḍa dialogue; not explicit in the snippet)
Listener: Nareśvara (king)
Scene: A visionary seer recounts witnessing repeated, terrifying dissolutions at the end of seven kalpas, granted by Viṣṇu’s grace; cosmic darkness, collapsing worlds, and a steady divine presence implied.
Even terrifying cosmic cycles are comprehensible only through divine grace; the Lord remains the ultimate refuge beyond time.
The verse sits within the Revā Khaṇḍa framework that ultimately glorifies the sanctity of the Revā (Narmadā) region, though this specific line focuses on cosmic events.
No explicit ritual is prescribed in this verse.