Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 52

काचिदादित्यवर्णाभा प्रसुप्ता तु प्रियोपरि । अग्निज्वालाहता गाढं कंठमालिङ्गते नृप

kācidādityavarṇābhā prasuptā tu priyopari | agnijvālāhatā gāḍhaṃ kaṃṭhamāliṅgate nṛpa

Une autre femme, rayonnante comme le soleil, dormait sur son bien-aimé ; frappée par les langues de feu, elle s’agrippa pourtant étroitement à son cou, ô roi.

kācitsome (woman)
kācit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
āditya-varṇa-ābhāsun-colored, radiant
āditya-varṇa-ābhā:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootāditya (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक) + ābhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः—‘आदित्यवर्णस्य आभा यस्याः सा’
prasuptāfast asleep
prasuptā:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra + √svap (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक अव्यय (particle)
priya-upariupon her beloved
priya-upari:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpriya (प्रातिपदिक) + upari (अव्यय)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययरूपेण प्रयोगः (locative sense): ‘प्रियस्य उपरि’
agni-jvālā-hatāstruck by flames of fire
agni-jvālā-hatā:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootagni (प्रातिपदिक) + jvālā (प्रातिपदिक) + √han (धातु)
Formक्त (PPP) ‘हत’, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः—‘अग्निज्वालाभिः हता’
gāḍhamtightly
gāḍham:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgāḍha (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्यय (adverbial)
kaṃṭhamneck
kaṃṭham:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkaṃṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
āliṅgateembraces
āliṅgate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + √liṅg/√liṅg (धातु; आलिङ्ग्)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Narrator (contextual purāṇic narration within Revā Khaṇḍa; exact speaker not stated in the snippet)

Listener: nṛpa (king)

Scene: A sun-bright woman asleep upon her beloved, arms around his neck; flames lick around them, freezing a moment of intimacy in catastrophe.

N
nṛpa (king) (addressee)
A
agni (fire)

FAQs

Even amid destruction, attachment and love bind the mind; the Purāṇic gaze encourages remembrance of dharma and the impermanence of embodied life.

The narrative belongs to the Revā (Narmadā) milieu of the Skanda Purāṇa’s Revā Khaṇḍa; no single tīrtha is named in this verse.

None in this verse.