नरस्त्रीबालवृद्धेषु दह्यमानेषु सर्वतः । निर्दयं ज्वलते वह्निर्हाहाकारो महानभूत् । काचिच्च सुखसंसुप्ताप्रमत्तान्या नृपोत्तम
narastrībālavṛddheṣu dahyamāneṣu sarvataḥ | nirdayaṃ jvalate vahnirhāhākāro mahānabhūt | kācicca sukhasaṃsuptāpramattānyā nṛpottama
Tandis que, de toutes parts, hommes, femmes, enfants et vieillards brûlaient, le feu flambait sans pitié et un grand cri de « Hélas ! » s’éleva. Pourtant, certains dormaient dans le confort, et d’autres demeuraient insouciants—ô meilleur des rois.
Narrator addressing the king (nṛpottama)
Listener: nṛpottama (best of kings)
Scene: A panoramic inferno consuming all ages and genders; the sky filled with smoke; a wave of lamentation rises, while a few figures lie asleep or remain indifferent in sheltered interiors.
Pramāda (spiritual negligence) blinds beings even when danger is near; wakefulness in dharma is urged before Kāla overwhelms.
No specific tīrtha is praised in this verse.
None; the verse is admonitory through narrative imagery.