अन्योन्यं च परिष्वज्य हुताशनशिखार्दिताः । दह्यमाना नृपश्रेष्ठ सर्वे गच्छन्त्यचेतनाः
anyonyaṃ ca pariṣvajya hutāśanaśikhārditāḥ | dahyamānā nṛpaśreṣṭha sarve gacchantyacetanāḥ
S’étreignant les uns les autres, tourmentés par les flammes du Feu, ils brûlaient ; ô meilleur des rois, tous erraient, privés de sens et égarés.
Narrator addressing the king (nṛpaśreṣṭha)
Listener: nṛpaśreṣṭha / nṛpottama (king addressed)
Scene: A burning cityscape where terrified beings cling to one another amid towering flames; bodies stagger senselessly, smoke veils the sky, and the ground glows with embers.
In crisis, mere emotional clinging cannot save; only dharma and divine refuge (śaraṇāgati) endure.
No tīrtha is named in this verse.
None; it is narrative description.