धनुषः शब्दनादेनाकम्पयच्च जगत्त्रयम् । स्थानं कृत्वा तु वैशाखं निभृतं संस्थितो हरः
dhanuṣaḥ śabdanādenākampayacca jagattrayam | sthānaṃ kṛtvā tu vaiśākhaṃ nibhṛtaṃ saṃsthito haraḥ
Par le fracas du claquement de son arc, Hara fit trembler les trois mondes. Puis, ayant pris sa place au mois de Vaiśākha, il demeura posé dans une profonde immobilité.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Purāṇic narration style within Āvantya-khaṇḍa)
Tirtha: Revā (Narmadā) Vaiśākha-snāna context (general)
Type: river
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A split-moment tableau: the bow’s thunderous twang ripples through the cosmos, then Śiva stands utterly still in Vaiśākha—silence like a mountain after lightning.
Śiva’s controlled power—immense might held within perfect stillness—models disciplined dharma and yogic restraint.
Within the Revā-khaṇḍa framework, the wider sacred geography centers on the Revā (Narmadā) region, though this verse itself focuses on Tripura-saṃhāra imagery rather than naming a single tīrtha.
No direct ritual is prescribed; Vaiśākha is highlighted, implying seasonal/monthly sacredness commonly associated with vrata, snāna, and dāna in Purāṇic practice.