कृत्वा प्रतोदमोंकारं मुखग्राह्यं महेश्वरः । धातारं चाग्रतः कृत्वा विधातारं च पृष्ठतः
kṛtvā pratodamoṃkāraṃ mukhagrāhyaṃ maheśvaraḥ | dhātāraṃ cāgrataḥ kṛtvā vidhātāraṃ ca pṛṣṭhataḥ
Maheśvara fit de l’aiguillon la syllabe Oṃ, digne d’être tenue à l’avant; et il plaça Dhātṛ au-devant et Vidhātṛ à l’arrière.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-mandala
Type: kshetra
Scene: Maheśvara fashions a radiant chariot: the goad is the syllable Oṃ, held at the fore; Dhātṛ stands ahead as the stabilizing creator, Vidhātṛ behind as the arranger—cosmic officials positioned like attendants of a divine vehicle.
Oṃ is presented as the driving impulse of sacred action, while cosmic order (Dhātṛ/Vidhātṛ) stands arranged under Śiva’s command.
The Revā (Narmadā) sacred setting frames the narration; this verse itself is doctrinal-symbolic rather than site-specific.
No explicit prescription; however, it elevates Oṃkāra as a foundational sacred principle often central to japa and meditation.