तस्य पर्वतराजस्य यः करोति प्रदक्षिणम् । प्रदक्षिणीकृता तेन पृथिवी नात्र संशयः
tasya parvatarājasya yaḥ karoti pradakṣiṇam | pradakṣiṇīkṛtā tena pṛthivī nātra saṃśayaḥ
Quiconque accomplit la pradakṣiṇā de ce roi des montagnes, c’est comme s’il avait fait le tour de toute la terre ; là-dessus, nul doute.
Śiva (Śaṅkara)
Tirtha: Amarkaṇṭaka-parikramā (of the mountain-kshetra)
Type: peak
Listener: nṛpa (king)
Scene: Pilgrims in a continuous clockwise procession along a forested mountain path; shrines and liṅgas appear at intervals; the earth-goddess motif subtly overlays the landscape, suggesting the whole world being circumambulated.
Circumambulating a supremely sacred mountain is treated as a symbolic circumambulation of the entire world.
The ‘king of mountains’ in this chapter’s context—Amarkaṇṭaka.
Pradakṣiṇā (ritual circumambulation) of the sacred mountain.