नानाद्रुमलताकीर्णो नानापुष्पोपशोभितः । नानागुल्मलताकीर्णो नानावल्लीभिरावृतः
nānādrumalatākīrṇo nānāpuṣpopaśobhitaḥ | nānāgulmalatākīrṇo nānāvallībhirāvṛtaḥ
Il était rempli d’arbres et de lianes de toutes sortes, embelli par maintes espèces de fleurs ; serré de buissons et de vignes variés, et recouvert d’innombrables plantes grimpantes.
Sūta (deduced)
Tirtha: Amarakaṇṭaka
Type: peak
Listener: Rājan (King)
Scene: A luxuriant sacred forest on a mountain slope, dense with varied trees, flowering creepers, shrubs, and interlaced vines forming a natural canopy; the atmosphere is fragrant and vibrant, suggesting a divine hermitage-landscape.
Sacred places are portrayed as dhārmic landscapes—outer beauty reflecting inner purity and divine presence.
Amarakaṇṭaka and its sanctified mountain-forest environment.
None; the verse is a māhātmya-style description of the holy terrain.