Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 94

उपवासैश्च दानैश्च पतिपुत्रौ वशानुगौ । बान्धवैः पूज्यते नित्यं यैः कृतैः कथयामि ते

upavāsaiśca dānaiśca patiputrau vaśānugau | bāndhavaiḥ pūjyate nityaṃ yaiḥ kṛtaiḥ kathayāmi te

Par les jeûnes et par les dons de charité, l’époux et les fils deviennent dévoués et dociles ; et l’on est honorée chaque jour par les proches. Je te dirai les rites dont l’accomplissement donne ces fruits.

upavāsaiḥby fasts
upavāsaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootupavāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
dānaiḥby gifts, donations
dānaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
pati-putrauhusband and son
pati-putrau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpati + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन
vaśānugauobedient, under control
vaśānugau:
Karta-visheshana (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvaśa + anuga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; adjective qualifying pati-putrau
bāndhavaiḥby relatives
bāndhavaiḥ:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
pūjyateis honored
pūjyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (पूज्-धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
nityamalways
nityam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (अव्ययभावे)
Formअव्यय; कालवाचक adverb
yaiḥby which
yaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), बहुवचन; relative pronoun
kṛtaiḥdone, performed
kṛtaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ-धातु) + kta (क्त)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुं/नपुंसक, तृतीया (3), बहुवचन
kathayāmiI tell
kathayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (कथय्-धातु, चुरादि)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4), एकवचन (ते = तुभ्यम्)

Unspecified (Revā Khaṇḍa dialogue context; narrator instructing a queen/royal lady)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: ghat

Listener: A noble lady

Scene: Nārada begins enumerating rites: fasting, giving alms, and the resulting harmony—husband and sons affectionate; relatives honoring the woman.

FAQs

Fasting and charity are presented as dharmic disciplines that stabilize household life and generate honor and harmony.

The broader setting is Revā (Narmadā) Māhātmya, though this verse focuses on vrata–dāna results rather than naming a single tīrtha.

Upavāsa (fasting) and dāna (charitable giving) are prescribed as the key practices.