तस्यै स भगवांस्तुष्टो ह्याशीर्वादमदात्परम् । नान्या देवि त्रिलोकेऽपि त्वत्समा दृश्यतेऽङ्गना
tasyai sa bhagavāṃstuṣṭo hyāśīrvādamadātparam | nānyā devi triloke'pi tvatsamā dṛśyate'ṅganā
Satisfait d’elle, le sage bienheureux lui accorda une bénédiction suprême : «Ô Devī, dans les trois mondes, nulle femme n’est vue égale à toi.»
Nārada (implied as the ‘bhagavān’ giving the blessing), within narrated speech
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere
Type: kshetra
Listener: Audience/śaunaka-style assembly (implied)
Scene: A radiant sage (Nārada) bestows a solemn boon upon a queen/devī-like woman; attendants and a subtle riverine backdrop suggest the Revā landscape.
Genuine reverence and dharmic conduct invite the blessings of sages, and inner virtue becomes the true measure of greatness.
None explicitly; the focus is on the queen’s virtues within the Revā Khaṇḍa narrative.
No direct prescription; it records a benediction resulting from proper hospitality.