पूजितोऽहं दनुश्रेष्ठ धनरत्नैः सुशोभनैः । राज्येन चात्मना वापि ह्येवं कः पूजयेत्परः
pūjito'haṃ danuśreṣṭha dhanaratnaiḥ suśobhanaiḥ | rājyena cātmanā vāpi hyevaṃ kaḥ pūjayetparaḥ
« Ô le meilleur de la race de Danu, tu m’as honoré de richesses et de joyaux resplendissants, et même de ton royaume et de ta propre personne. Qui d’autre honorerait ainsi autrui ? »
Nārada
Tirtha: रेवा-क्षेत्र
Type: kshetra
Listener: बाणासुर
Scene: बाणासुर रत्न-भांडार/उपहार प्रस्तुत करता है; नारद शांत, आशीर्वाद मुद्रा; पीछे दानव-कोषागार, स्वर्ण-रत्न, ध्वज।
Generosity and reverence toward saints is exalted; offering one’s possessions in service of dharma is praised.
No specific sacred site is mentioned in this verse.
Implicitly, dāna (gift-giving) and pūjā (honoring) of a holy guest, though no detailed vrata is stated.