Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

दृष्ट्वा पद्मोद्भवं देवं सर्वलोकस्य शङ्करम् । ते सर्वे तत्र गत्वा तु स्तुतिं चक्रुः समाहिताः

dṛṣṭvā padmodbhavaṃ devaṃ sarvalokasya śaṅkaram | te sarve tatra gatvā tu stutiṃ cakruḥ samāhitāḥ

Ayant contemplé le dieu né du lotus, Śaṅkara, bienfaiteur de tous les mondes, ils s’y rendirent tous et, l’esprit recueilli, offrirent des hymnes de louange.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier of main action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया; धातु: दृश्
पद्मोद्भवम्the lotus-born (Brahmā)
पद्मोद्भवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (पद्मात् उद्भवः)
देवम्the god
देवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
सर्वलोकस्यof all the worlds
सर्वलोकस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; कर्मधारय-समास (सर्वे लोकाः)
शङ्करम्Śaṅkara (Śiva)
शङ्करम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषण (ते इति विशेष्य)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier of main action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया; धातु: गम्
तुindeed/and
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थ
स्तुतिम्praise, hymn
स्तुतिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
चक्रुःthey performed/made
चक्रुः:
Kriyā (Main verb/action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; धातु: कृ
समाहिताःcomposed, concentrated
समाहिताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु) → समाहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषण (ते सर्वे इति)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīra (contextual)

Type: ghat

Scene: A gathered host of devas, subdued and focused, approach the lotus-born Pitāmaha; the atmosphere is reverent, with hands folded and faces turned upward in praise.

B
Brahmā (Padmodbhava)
D
Devas

FAQs

True prayer is ‘samāhita’—praise offered with steadiness of mind, not agitation.

No specific tīrtha is named; the verse depicts approach to Brahmā’s presence (a cosmological locus).

Implicitly, stuti (hymnic praise) as a devotional act; no detailed rite is specified.