Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 44

जटाजूटाबद्धशिरा ज्वलनार्कसमप्रभः । त्रिधा प्रदक्षिणीकृत्य दण्डवत्पतितो भुवि

jaṭājūṭābaddhaśirā jvalanārkasamaprabhaḥ | tridhā pradakṣiṇīkṛtya daṇḍavatpatito bhuvi

La tête liée par un chignon de jaṭā, brillant comme le feu ardent et le soleil, il fit trois pradakṣiṇā puis se jeta à terre en prosternation totale.

जटाजूटाबद्धशिराःwith head bound by matted locks
जटाजूटाबद्धशिराः:
Karta (Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootजटा (प्रातिपदिक) + जूट (प्रातिपदिक) + बद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक) + शिरस् (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (जटाजूटेन बद्धं शिरः यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘whose head is bound with a matted-hair bundle’
ज्वलनार्कसमप्रभःradiant like fire and sun
ज्वलनार्कसमप्रभः:
Karta (Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वलन (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ज्वलनार्कयोः समा प्रभा यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having radiance equal to fire and sun’
त्रिधाthrice/threefold
त्रिधा:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/प्रकारवाचक adverb): threefold, thrice
प्रदक्षिणीकृत्यhaving circumambulated
प्रदक्षिणीकृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + प्र- (उपसर्ग) + दक्षिणी (नामधातु/प्रातिपदिक-आधारित)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having made pradakṣiṇā / having circumambulated’
दण्डवत्like a staff (fully prostrate)
दण्डवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय/उपमान)
Formअव्यय (उपमानवाचक adverb): like a staff, prostrate
पतितःfell/prostrated
पतितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘fallen’
भुविon the ground
भुवि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: ‘earth/ground’)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)

Narrator (contextual, before Nārada’s direct speech begins)

Tirtha: Revā-tīra Śaiva-sthāna (unspecified)

Type: ghat

Scene: Nārada, hair bound in a jata-crown, blazing with sun-fire radiance, circles the deity three times and then lies fully prostrate on the ground.

N
Nārada
Ś
Śiva

FAQs

Reverence is expressed through embodied devotion—circumambulation and full prostration offered to the Lord with humility.

The setting belongs to the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), though this verse itself focuses on worship of Śiva rather than naming a single tīrtha.

Pradakṣiṇā (circumambulating) three times and daṇḍavat-praṇāma (full prostration).