न शस्त्रेण न चास्त्रेण न दिवा निशि वा हर । शक्यते देवसङ्घैश्च निहन्तुं स कथंचन
na śastreṇa na cāstreṇa na divā niśi vā hara | śakyate devasaṅghaiśca nihantuṃ sa kathaṃcana
Ni par les armes de la main ni par les traits; ni de jour ni de nuit, ô Hara, les cohortes des dieux ne peuvent en aucune manière le mettre à mort.
Devas (addressing Śiva as Hara)
Tirtha: Hara-centric kṣetra theology within Revā-khaṇḍa (contextual)
Type: kshetra
Scene: Gods assembled with weapons lowered in frustration; a boon-protected adversary stands unscathed amid day-and-night symbolism (sun and moon), while Śiva/Hara is invoked as the only solution.
Some crises cannot be solved by ordinary power; refuge in the Supreme Lord and divine grace becomes the true means.
No specific tīrtha is mentioned; the focus is on Śiva’s saving power within the Revā Khaṇḍa narrative.
None explicitly; the verse functions as a plea and acknowledgment of Śiva’s unique capacity.