न तत्र दृश्यते किंचित्पतेद्यत्र पुरत्रयम् । नद्यो ग्रामाश्च देशाश्च बहवो भस्मसात्कृताः
na tatra dṛśyate kiṃcitpatedyatra puratrayam | nadyo grāmāśca deśāśca bahavo bhasmasātkṛtāḥ
Là où tombe la Triple Cité (Tripura), on ne voit plus rien subsister ; bien des rivières, des villages et des contrées entières sont réduits en cendres.
Devas (collective petitioners; speaker not explicitly named in this verse)
Tirtha: Revā-khaṇḍa landscape (contextual)
Type: kshetra
Scene: A panoramic wasteland: dried riverbeds, collapsed village outlines, drifting ash clouds; above, the shadow of Tripura’s descent; foreground shows charred trees and broken pots.
Unrestrained demonic power brings ruin to sacred order; divine intervention is sought to restore dharma.
No single tīrtha is directly praised in this verse; it occurs within the Revā Khaṇḍa context linked to the Narmadā (Revā) sacred geography.
None in this verse; it is a description of devastation prompting a plea for protection.