Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

न तत्र दृश्यते किंचित्पतेद्यत्र पुरत्रयम् । नद्यो ग्रामाश्च देशाश्च बहवो भस्मसात्कृताः

na tatra dṛśyate kiṃcitpatedyatra puratrayam | nadyo grāmāśca deśāśca bahavo bhasmasātkṛtāḥ

Là où tombe la Triple Cité (Tripura), on ne voit plus rien subsister ; bien des rivières, des villages et des contrées entières sont réduits en cendres.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: "there")
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (present, 3rd sg, middle; passive: "is seen")
किंचित्anything
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्यय-प्रयोग)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nom/acc sg: "anything")
पतेत्should fall
पतेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formविधिलिङ् (लिङ्-लकार); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (optative: "should fall")
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्ध (relative locative adverb: "where")
पुरत्रयम्the triad of cities / Tripura
पुरत्रयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुर + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nom/acc sg); षष्ठी-तत्पुरुष (पुराणां त्रयम्)
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (feminine nominative plural)
ग्रामाःvillages
ग्रामाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (masculine nominative plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction: "and")
देशाःregions
देशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (masculine nominative plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction: "and")
बहवःmany
बहवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (masculine nominative plural)
भस्मसात्कृताःreduced to ashes
भस्मसात्कृताः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभस्मसात् (अव्यय/निपात) + √कृ (धातु) क्त
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (masc nom pl); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle: "made"); अव्ययीभाव-समास (भस्मसात् + कृत)

Devas (collective petitioners; speaker not explicitly named in this verse)

Tirtha: Revā-khaṇḍa landscape (contextual)

Type: kshetra

Scene: A panoramic wasteland: dried riverbeds, collapsed village outlines, drifting ash clouds; above, the shadow of Tripura’s descent; foreground shows charred trees and broken pots.

T
Tripura (Puratraya)

FAQs

Unrestrained demonic power brings ruin to sacred order; divine intervention is sought to restore dharma.

No single tīrtha is directly praised in this verse; it occurs within the Revā Khaṇḍa context linked to the Narmadā (Revā) sacred geography.

None in this verse; it is a description of devastation prompting a plea for protection.