Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

यस्मिन्पतति तद्दिव्यं दृप्तस्य त्रिपुरं महत् । न तत्र ब्राह्मणा देवा गावो नैव तु जन्तवः

yasminpatati taddivyaṃ dṛptasya tripuraṃ mahat | na tatra brāhmaṇā devā gāvo naiva tu jantavaḥ

Là où descend cette Tripura, divine et immense, de l’orgueilleux, il n’y a ni brāhmaṇas, ni dieux, ni vaches ; en vérité, nul être vivant n’y demeure.

यस्मिन्in which / where
यस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (locative singular: "in/where")
पततिfalls
पतति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (present, 3rd sg, active)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nom/acc sg; demonstrative)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nom/acc sg)
दृप्तस्यof the arrogant
दृप्तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदृप्त (कृदन्त; √दृप् (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (genitive singular: "of the proud")
त्रिपुरम्Tripura (the three cities)
त्रिपुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nom/acc sg); द्विगु-समास (त्रीणि पुराणि)
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nom/acc sg)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: "there")
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (masculine nominative plural)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (masculine nominative plural)
गावःcows
गावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (feminine nominative plural)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle: "indeed/just")
तुbut
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक-निपात (adversative/contrast: "but")
जन्तवःliving beings
जन्तवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (masculine nominative plural)

Devas (speaking to Śiva)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A gigantic, radiant yet ominous Tripura-form ‘descending’ like a moving fortress; below it, a barren expanse with no people, no cattle, no signs of worship—only scorched earth.

T
Tripura
B
Bāṇa (implied as dṛpta)
B
Brāhmaṇas
D
Devas
C
Cows

FAQs

Dharma is recognized by the protection of sacred life—brāhmaṇas, devas (worship), and cows; tyranny erases these supports of order.

No single tirtha is identified; the verse describes widespread devastation as the impetus for divine intervention.

None directly; the verse implies the dharmic ideal of protecting brāhmaṇas and cows.