एतत्ते कथितं सर्वं व्रतानामुत्तमं व्रतम् । अन्यत्पृच्छस्व सुभगे वाञ्छितं यद्धृदि स्थितम्
etatte kathitaṃ sarvaṃ vratānāmuttamaṃ vratam | anyatpṛcchasva subhage vāñchitaṃ yaddhṛdi sthitam
Tout cela t’a été exposé : ce vœu est le plus excellent des vœux. À présent, ô dame de bon augure, demande encore ce que ton cœur désire.
Nārada
Listener: Queen/auspicious lady
Scene: A sage (Nārada) concluding instruction, seated with vīṇā, addressing an attentive queen; calm hermitage or palace-assembly setting; gesture of invitation to ask further.
Purāṇic teaching is dialogic: once dharma is explained, the seeker is encouraged to inquire further with sincerity.
None in this verse; it is a narrative transition within the Revā Khaṇḍa.
It identifies the discussed observance as ‘the best vow’ and invites further inquiry; no new rite is prescribed.