Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 163

इन्द्राणी चेन्द्रपत्नीत्वमवाप सुतमुत्तमम् । सौभाग्यं सर्वलोकेषु सर्वर्द्धिसुखमुत्तमम्

indrāṇī cendrapatnītvamavāpa sutamuttamam | saubhāgyaṃ sarvalokeṣu sarvarddhisukhamuttamam

Indrāṇī obtint la dignité d’épouse d’Indra et reçut un fils excellent, ainsi que la bonne fortune dans tous les mondes et la félicité suprême née de toute prospérité.

इन्द्राणीIndrāṇī
इन्द्राणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्राणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
इन्द्र-पत्नीत्वम्the status of being Indra’s wife
इन्द्र-पत्नीत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + पत्नीत्व (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'इन्द्रस्य पत्नीत्वम्'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अवापattained, obtained
अवाप:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद-रूप (Perfect; narrative past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सुतम्a son
सुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (सुतम्)
सौभाग्यम्good fortune
सौभाग्यम्:
Karma (Object—elliptic 'obtained')
TypeNoun
Rootसौभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन
सर्व-लोकेषुin all worlds
सर्व-लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('all worlds'); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
सर्व-ऋद्धि-सुखम्all prosperity and happiness
सर्व-ऋद्धि-सुखम्:
Karma (Object—elliptic 'obtained')
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ऋद्धि (प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (समाहार: 'all prosperity and happiness'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्supreme, excellent
उत्तमम्:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (सौभाग्यम्/सुखम्)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced: Āvantya Khaṇḍa narrative style)

Tirtha: Madhu-vrata in Revā Khaṇḍa context

Type: kshetra

Scene: Indrāṇī (Śacī) is shown receiving divine saubhāgya: enthroned beside Indra, with an excellent son, surrounded by symbols of prosperity and celestial joy.

I
Indrāṇī
I
Indra

FAQs

Puranic vows, when performed with devotion and proper conduct, are said to yield saubhāgya, prosperity, and worthy offspring.

This is a results statement (phalaśruti) within the Revā Khaṇḍa; it does not directly name a single tīrtha in this verse.

No new procedure is added here; it presents the promised fruits of the observance by citing Indrāṇī’s attainment.