दाम्पत्यमेकं विधिवत्प्रतिपूज्य शुभव्रतैः । द्वितीयं गुरुदाम्पत्यं वित्तशाठ्यं विवर्जयेत्
dāmpatyamekaṃ vidhivatpratipūjya śubhavrataiḥ | dvitīyaṃ gurudāmpatyaṃ vittaśāṭhyaṃ vivarjayet
Après avoir vénéré selon la règle un unique « couple » divin par des vœux de bon augure, qu’on vénère en second le « couple du guru » ; et qu’on écarte toute tromperie ou avarice concernant les richesses dans ces offrandes.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced: Āvantya Khaṇḍa narrative style)
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: First, a shrine with Śiva and Pārvatī receiving offerings; second, the disciple turns to honor the seated guru and guru-patnī with equal reverence; a symbolic scale or open palm indicates honesty in wealth.
Ritual merit depends on integrity—worship and charity must be free from financial deceit or stinginess.
The verse is primarily about vrata-ethics and guru-honor within the Revā Khaṇḍa setting.
Worship the divine pair first, then honor the guru-pair; do not practice vitta-śāṭhya in offerings.