Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 112

उत्पद्यते महाराजः सर्वलोकेषु पूजितः । सप्तम्यां या द्विजश्रेष्ठं सुवर्णेन प्रपूजयेत्

utpadyate mahārājaḥ sarvalokeṣu pūjitaḥ | saptamyāṃ yā dvijaśreṣṭhaṃ suvarṇena prapūjayet

Un grand roi naît, honoré dans tous les mondes. Celle qui, au jour lunaire de Saptamī, vénère avec dévotion le plus excellent des brāhmaṇas en lui offrant de l’or, obtient ce mérite.

उत्पद्यतेis born/arises
उत्पद्यते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-पद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (passive/intransitive sense)
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
पूजितःhonoured/worshipped
पूजितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सप्तम्याम्on the seventh (lunar day)
सप्तम्याम्:
Adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
याshe who
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
द्विजश्रेष्ठम्the best of the twice-born (brahmin)
द्विजश्रेष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सुवर्णेनwith gold
सुवर्णेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
प्रपूजयेत्should worship
प्रपूजयेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha (general Revākhaṇḍa setting)

Type: river

Listener: Rājñī (queen)

Scene: A queen or noblewoman on Saptamī offers a small golden gift with reverence to a serene, learned brāhmaṇa near the Revā’s ghāṭa; attendants hold water-pot and lamp; the river glows at dawn.

FAQs

Reverence to dharma-bearers (learned Brāhmaṇas) through generous giving is praised as a cause of high status and universal honor.

Not specified in this verse; the teaching is part of Revā Khaṇḍa’s broader dharma exposition.

On Saptamī, honor a foremost Brāhmaṇa with gold (suvarṇa) as a form of pūjā/dāna.