Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 52

साधिकानामृषिश्रेष्ठा वक्तुं शक्तो हि को भवेत् । सर्वामराश्रयं प्रोक्तं सर्वतीर्थाश्रयं तथा

sādhikānāmṛṣiśreṣṭhā vaktuṃ śakto hi ko bhavet | sarvāmarāśrayaṃ proktaṃ sarvatīrthāśrayaṃ tathā

Ô le meilleur des ṛṣi, qui pourrait les décrire entièrement ? Cette contrée est proclamée refuge de tous les devas, et de même refuge de tous les tīrtha.

साधिकानाम्of the additional (ones) / exceeding
साधिकानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसाधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (समूहार्थे), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; (तीर्थाणाम् इत्यध्याहार्य)
ऋषिश्रेष्ठाःthe best of sages
ऋषिश्रेष्ठाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (ऋषीणां श्रेष्ठाः)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Infinitive)
शक्तःable
शक्तः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक; शक् धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषणम् (able)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
भवेत्could be / would be
भवेत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
सर्वामराश्रयम्refuge of all gods
सर्वामराश्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + अमर + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (सर्वेषाम् अमराणाम् आश्रयः)
प्रोक्तम्is declared
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (it is said)
सर्वतीर्थाश्रयम्refuge of all tīrthas
सर्वतीर्थाश्रयम्:
Karma (Apposition/object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + तीर्थ + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (सर्वेषां तीर्थानाम् आश्रयः)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ (and likewise)

Bhārgava (implied)

Type: kshetra

Listener: ṛṣi-śreṣṭha addressed; broader audience of brāhmaṇas/sages

Scene: A panoramic sacred landscape: river, ghāṭs, many shrines, and subtle presences of devas in the sky; the speaker-sage gestures as if to say the place is beyond complete description.

Ṛṣi
A
Amara (gods)
T
Tīrtha

FAQs

The tīrtha-landscape is presented as inexhaustibly sacred—beyond complete enumeration—because it is suffused with divine presence.

The broader Revā tīrtha-region is praised as the collective refuge of gods and tīrthas.

None; the verse is a eulogy establishing supreme sanctity.