तथैव नर्मदेशां च मातृतीर्थं तथा पुनः । तथा च कुररीतीर्थं ढौण्ढेशं दशकन्यकम्
tathaiva narmadeśāṃ ca mātṛtīrthaṃ tathā punaḥ | tathā ca kurarītīrthaṃ ḍhauṇḍheśaṃ daśakanyakam
De même se trouve Narmadeśā, et de nouveau le Mātṛ-tīrtha ; ainsi encore le Kurarī-tīrtha, Ḍhauṇḍheśa et le sanctuaire de Daśakanyakā.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Āvantya/Revā narrative frame)
Tirtha: Narmadeśā; Mātṛtīrtha; Kurarī-tīrtha; Ḍhauṇḍheśa; Daśakanyakā
Type: kshetra
Scene: A map-like procession: the Revā river ribbon with labeled nodes—Narmadeśā, Mātṛtīrtha, Kurarī-tīrtha—then a forested rise with a rustic Śiva shrine labeled Ḍhauṇḍheśa and a small Śākta pavilion with ten maiden-figures (Daśakanyakā).
By repeatedly naming tīrthas, the text sacralizes the whole Narmadā landscape, teaching that dharma is lived through reverent movement across holy space.
Narmadeśā, Mātṛ-tīrtha, Kurarī-tīrtha, Ḍhauṇḍheśa, and Daśakanyakā are listed.
No explicit ritual or donation is prescribed in this verse.