त्रयाणामपि लोकानां महती पावनी स्मृता । यत्र तत्र मृतस्यापि ध्रुवं गाणेश्वरी गतिः
trayāṇāmapi lokānāṃ mahatī pāvanī smṛtā | yatra tatra mṛtasyāpi dhruvaṃ gāṇeśvarī gatiḥ
On se souvient d’elle comme d’une grande purificatrice des trois mondes ; et où que l’on meure (dans le rayonnement de sa sainteté), la destinée de Gaṇeśvara est certaine : l’accès parmi les Gaṇas de Śiva.
Unspecified in the snippet (context suggests a Purāṇic narrator describing tīrtha-māhātmya to a king)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: river
Scene: Narmadā as a radiant goddess spanning the three worlds; a departing soul is gently received by Śiva’s gaṇas—attendants with tridents and drums—signifying ‘gāṇeśvarī gatiḥ’.
Association with a powerful tīrtha purifies profoundly, and even death connected with such sanctity is said to culminate in a Śaiva, Gaṇa-like attainment.
The verse praises the sanctity of the Revā-region tīrtha being described in Adhyāya 23, within the Viśalyā–Saṅgama/associated waters context.
No explicit rite is prescribed here; the verse states the tīrtha’s purifying power and the assured spiritual destination connected with it.