अनेकविद्याधरकिन्नराद्यैरध्यासितं पुण्यतमाधिवासैः । रेवाजलं धारयतो हि मूर्ध्ना स्थानं सुरेन्द्राधिपतेः समीपे
anekavidyādharakinnarādyairadhyāsitaṃ puṇyatamādhivāsaiḥ | revājalaṃ dhārayato hi mūrdhnā sthānaṃ surendrādhipateḥ samīpe
Ce lieu, demeure très sainte, est fréquenté par les Vidyādharas, les Kinnaras et d’autres êtres célestes ; car celui qui porte sur sa tête l’eau de la Revā obtient une place auprès du souverain des dieux, Indra.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: nṛpa (king) implied by address in the surrounding verses
Scene: A luminous Narmadā (Revā) flows through a tīrtha landscape; Vidyādharas and Kinnaras hover and worship while a pilgrim bears a kalasha of Revā water upon his head, with Indra’s celestial court suggested in the distance.
Reverent handling of sacred water is itself a meritorious act leading to elevated spiritual reward.
Revā/Narmadā and the holy region associated with her waters.
Dhāraṇa of Revā-jala on the head (mūrdhni)—a devotional carrying/holding of sacred water.