Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

कोटिशो ह्यत्र तीर्थानि लक्षशश्चापि भारत । तथा सहस्रशो रेवातीरद्वयगतानि तु

koṭiśo hyatra tīrthāni lakṣaśaścāpi bhārata | tathā sahasraśo revātīradvayagatāni tu

Ô Bhārata, ici les tīrtha se comptent par crores et aussi par lakhs ; et de même, par milliers, on les trouve sur les deux rives de la Revā.

कोटिशःby crores; in crores
कोटिशः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + śas (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक-शस् (distributive/‘by crores’)
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
लक्षशःby lakhs
लक्षशः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootlakṣa (प्रातिपदिक) + śas (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक-शस् (by lakhs)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
अपिalso
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Correlative)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; तथाशब्दः
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + śas (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक-शस् (by thousands)
रेवातीरद्वयगतानिsituated on both banks of the Revā
रेवातीरद्वयगतानि:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrevā (प्रातिपदिक) + tīra (प्रातिपदिक) + dvaya (प्रातिपदिक) + gata (कृदन्त; √gam/गम् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (रेवायाः तीरम्) + द्विगु/तत्पुरुष (तीर-द्वय) + तत्पुरुष (…गत)
तुand/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात

Narrative voice addressing Bhārata (likely Yudhiṣṭhira as in nearby verses); speaker not explicit in snippet

Tirtha: Revā-tīra tīrtha-samūha (the multitude of Revā-bank tīrthas)

Type: kshetra

Listener: Bhārata (Yudhiṣṭhira)

Scene: A panoramic map-like vision of the Revā: both banks studded with countless shrines, ghāṭas, groves, liṅgas, and hermitages; pilgrims moving in lines along the banks, suggesting parikramā.

R
Revā (Narmadā)
T
Tīrthas
B
Bhārata

FAQs

The Revā region is portrayed as densely sanctified; pilgrimage there offers abundant opportunities for merit through countless tīrthas.

The entire Revā/Narmadā river corridor—both banks—presented as filled with innumerable tīrthas.

No single rite is specified; the verse motivates pilgrimage and reverent visitation across both banks (supporting the ethos of Narmadā-parikramā).