Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

प्राधान्याच्चापि संक्षेपात्तीर्थान्युक्तानि ते मया । न शक्यो विस्तरः पार्थ श्रोतुं वक्तुं च वै मया

prādhānyāccāpi saṃkṣepāttīrthānyuktāni te mayā | na śakyo vistaraḥ pārtha śrotuṃ vaktuṃ ca vai mayā

Ô Pārtha, je ne t’ai parlé des tīrtha sacrés qu’en abrégé, selon leur importance principale ; car leur ample détail ne peut vraiment être dit par moi, ni pleinement entendu.

प्राधान्यात्due to importance
प्राधान्यात्:
Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootप्राधान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (because of importance)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
संक्षेपात्from brevity / briefly
संक्षेपात्:
Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (from brevity/briefly)
तीर्थानिholy places
तीर्थानि:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; object of ‘उक्तानि’
उक्तानिhave been stated
उक्तानि:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् (धातु) + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicative with implied ‘अस्ति’
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूप (enclitic), एकवचन; here दत्तिवाचक/सम्प्रदानार्थे (to you)
मयाby me
मया:
Karana (Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by me)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
शक्यःpossible
शक्यः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशक्य (कृदन्त; √शक् (धातु) + यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; potential participle; agrees with ‘विस्तरः’
विस्तरःdetailed exposition
विस्तरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
पार्थO Partha
पार्थ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + तुमुन्
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत्; ‘to hear’
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) + तुमुन्
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत्; ‘to speak’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मयाby me
मया:
Karana (Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by me)

Śrī Mārkaṇḍeya (implied, continuing instruction)

Tirtha: Revā tīrthas (collective)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as Pārtha)

Scene: A sage (Mārkaṇḍeya) gestures over a scroll-map of riverbanks dotted with countless tīrthas fading into the horizon; Yudhiṣṭhira listens, conveying the sense of ‘too vast to tell’.

P
Pārtha (Yudhiṣṭhira)

FAQs

The greatness of tīrthas is vast; one should approach pilgrimage teachings with humility, receiving the essential guidance and practicing it.

The verse frames the broader Revā (Narmadā) tīrtha-tradition rather than praising a single named site in this line.

No specific rite is prescribed here; it explains that only a concise account of tīrthas is being given.