Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

युधिष्ठिर उवाच । विधानं च यमांश्चैव नियमांश्च वदस्व मे । प्रायश्चित्तार्थगमने को विधिस्तं वदस्व मे

yudhiṣṭhira uvāca | vidhānaṃ ca yamāṃścaiva niyamāṃśca vadasva me | prāyaścittārthagamane ko vidhistaṃ vadasva me

Yudhiṣṭhira dit : Dis-moi la juste procédure, ainsi que les yama et les niyama. Pour partir en vue de l’expiation (prāyaścitta), quelle est la règle ? Explique-le-moi.

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
विधानम्procedure/ordinance
विधानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यमान्restraints (yamas)
यमान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle: indeed/just)
नियमान्observances (niyamas)
नियमान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वदस्वtell (me)
वदस्व:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-रूप (enclitic), एकवचन; here सम्प्रदान (to me)
प्रायश्चित्तार्थगमनेin going for expiation
प्रायश्चित्तार्थगमने:
Adhikarana (Locus/Context)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + गमन (प्रातिपदिक; √गम् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; ‘in the going for the sake of expiation’
कःwhat/which
कः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; interrogative pronoun
विधिःrule/procedure
विधिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
तम्that
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
वदस्वtell
वदस्व:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-रूप (enclitic), एकवचन; here सम्प्रदान (to me)

Yudhiṣṭhira

Listener: Śrī Mārkaṇḍeya (as respondent)

Scene: Yudhiṣṭhira, seated respectfully, asks a sage for rules; behind them symbolic icons of yama-niyama: a water pot (śauca), rosary (japa), scales (satya/ṛju), and a restrained posture (brahmacarya).

Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

True expiation is not random; it must be guided by dharma—discipline (yama-niyama) and proper scriptural procedure.

No single tīrtha is named; the question concerns the correct method of undertaking prāyaścitta-associated travel in the Revā context.

The verse requests instruction on vidhāna (procedure) along with yamas and niyamas as prerequisites for prāyaścitta-yātrā.