Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

स्मरणाज्जन्मजनितं दर्शनाच्च त्रिजन्मजम् । सप्तजन्मकृतं नश्येत्पापं रेवावगाहनात्

smaraṇājjanmajanitaṃ darśanācca trijanmajam | saptajanmakṛtaṃ naśyetpāpaṃ revāvagāhanāt

Par le souvenir de la Revā, le péché né en cette vie est détruit ; par sa vision, le péché de trois vies est détruit ; et par l’immersion dans la Revā, le péché amassé en sept vies périt.

स्मरणात्from remembrance
स्मरणात्:
Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootस्मरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; Ablative singular (from/by reason of)
जन्मजनितम्produced by birth
जन्मजनितम्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + जनित (कृदन्त; √जन् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; past passive participle used adjectivally; ‘born from birth’
दर्शनात्from seeing
दर्शनात्:
Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular (from seeing)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्रिजन्मजम्arisen from three births
त्रिजन्मजम्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + जन्म (प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त; √जन् (धातु) + ड)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘born of three births’ (trijanma-ja)
सप्तजन्मकृतम्done in seven births
सप्तजन्मकृतम्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + जन्म (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त; √कृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; past passive participle used adjectivally; ‘done over seven births’
नश्येत्would perish
नश्येत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√नश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada; ‘may perish’
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here as कर्म (object) of नश्येत्
रेवावगाहनात्from immersion in the Reva (Narmada)
रेवावगाहनात्:
Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक) + अवगाहन (प्रातिपदिक; √गाह् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular; ‘from bathing/immersion in the Reva’

Narrative voice within Revā Khaṇḍa; speaker not explicit in snippet

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as Pārtha in the surrounding discourse style)

Scene: A luminous river-goddess Revā flowing between rocky banks; pilgrims on the ghāṭa performing ācamana and entering the water; subtle aura showing sins dissolving as dark smoke dispersing.

R
Revā (Narmadā)
S
Smaraṇa (remembrance)
D
Darśana (sight)
A
Avagāhana (bathing/immersion)

FAQs

Contact with a tīrtha operates at levels of mind, sight, and bodily ritual—each progressively intensifying purification.

Revā/Narmadā, praised for extraordinary power to destroy sins across multiple lifetimes.

Revā-avaghāna (bathing/immersion) is highlighted as the strongest purifier, alongside darśana (seeing) and smaraṇa (remembrance).