महादेवेन तुष्टेन स्वस्थानं मुदितोऽभजत् । तथैव च पुरा पार्थ विभाण्डकसुतो मुनिः
mahādevena tuṣṭena svasthānaṃ mudito'bhajat | tathaiva ca purā pārtha vibhāṇḍakasuto muniḥ
Lorsque Mahādeva fut satisfait, il regagna joyeusement sa propre demeure. De même, ô Pārtha, jadis le sage, fils de Vibhāṇḍaka, connut lui aussi une telle grâce.
Deductive: Purāṇic narrator addressing a listener called “Pārtha” (a royal addressee in this narrative frame)
Tirtha: Reva-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pārtha (explicitly addressed)
Scene: Śiva, pleased, granting a boon; the devotee returns joyfully to his abode. A secondary vignette hints at Vibhāṇḍaka’s son (Ṛṣyaśṛṅga) as a corroborating example.
Śiva’s satisfaction (tuṣṭi) brings restoration—one returns to wellbeing and rightful station through divine grace earned by dharma.
The broader Vimaleśvara/Revā tīrtha setting of Adhyāya 226, where Śiva becomes pleased through austerity and observance.
No new rite is specified here; it continues the theme that disciplined practice leading to Śiva’s pleasure yields purification.