इति लज्जान्वितो विप्रः काले न महता नृप । चिन्तामवाप महतीमगतिज्ञो हि पावने
iti lajjānvito vipraḥ kāle na mahatā nṛpa | cintāmavāpa mahatīmagatijño hi pāvane
Ainsi, ô roi, ce brāhmane, rempli de honte, après longtemps tomba dans une grande angoisse, car il ne connaissait aucun refuge en matière de purification.
Śrī Mārkaṇḍeya (to Yudhiṣṭhira)
Tirtha: Tilāda (implied next refuge)
Type: ghat
Listener: A king (nṛpa) addressed in the verse
Scene: A lone brāhmaṇa sits by the river path at dusk, head bowed, hands on forehead in anxiety; the distant ghāṭ and a faint sign of the sacred ford suggest hope. The king/listener is not in-scene; the focus is the inner turning point before purification.
Recognition of wrongdoing and sincere remorse are shown as the doorway to seeking purifying dharma and tīrtha-grace.
Tilāda Tīrtha is the impending refuge; this verse narrates the inner crisis before reaching the purifying site.
No direct prescription; the verse emphasizes repentance and the need to find a purificatory path.