श्रीमार्कण्डेय उवाच । एवं वदति हंसे वै ब्रह्मा प्राह प्रसन्नधीः । शिक्षा दत्ता तवैवेयं मा विषादं कृथाः खग
śrīmārkaṇḍeya uvāca | evaṃ vadati haṃse vai brahmā prāha prasannadhīḥ | śikṣā dattā tavaiveyaṃ mā viṣādaṃ kṛthāḥ khaga
Śrī Mārkaṇḍeya dit : Lorsque le Haṃsa parla ainsi, Brahmā, l’esprit paisible et réjoui, déclara : « Cet enseignement t’a bien été donné ; ne t’afflige pas, ô oiseau. »
Mārkaṇḍeya (narrator); Brahmā (quoted speaker within the verse)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīra (implied)
Type: kshetra
Scene: A serene Brahmā addresses the Haṃsa-bird with a calming gesture, imparting instruction; the atmosphere is quiet, luminous, and didactic.
Divine instruction (upadeśa) removes despair; sincere devotion is met with reassurance and guidance.
Introduces the forthcoming Revā/Narmadā-tīra oriented prescription rather than praising a site directly.
Not yet; this verse transitions to Brahmā’s practical guidance that follows.