हस्त्यश्वरथसम्पन्नः सर्वशस्त्रभृतां वरः । वेदविद्याव्रतस्नातः सर्वभूताभयप्रदः
hastyaśvarathasampannaḥ sarvaśastrabhṛtāṃ varaḥ | vedavidyāvratasnātaḥ sarvabhūtābhayapradaḥ
Il était pourvu d’éléphants, de chevaux et de chars; le plus éminent des porteurs d’armes; purifié par la science védique et les vœux de discipline; et dispensateur d’intrépidité à tous les êtres.
Mārkaṇḍeya
Scene: A resplendent king with elephant, horse, and chariot forces behind him; weapons-bearers in orderly ranks; the king’s face calm, suggesting vow-purified restraint and protective intent.
True royal greatness combines strength with Vedic discipline and the duty to protect beings.
No specific tīrtha is mentioned in this descriptive verse.
Vrata (disciplined observance) is referenced generally, but no specific rite is prescribed.