आषाढी तु कृता तत्र ह्याषाढीनाम विश्रुतम् । कन्था मुक्ता ततोऽन्यत्र देवेन परमेष्ठिना
āṣāḍhī tu kṛtā tatra hyāṣāḍhīnāma viśrutam | kanthā muktā tato'nyatra devena parameṣṭhinā
Là fut établie une Āṣāḍhī, renommée sous le nom d’« Āṣāḍhī » ; puis, ailleurs, le Seigneur Parameṣṭhin se dépouilla du manteau en haillons (kanthā).
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Āṣāḍhī (and the adjacent kanthā-tyāga-sthala)
Type: kshetra
Listener: A king (राजेन्द्र)
Scene: At one locale the Deva establishes ‘Āṣāḍhī’ (a famed station), and later at another spot He releases/abandons the ragged mantle (kanthā), marking the land with a memorable sign that will become a shrine identity.
Purāṇic sacred geography links divine actions to place-names, teaching devotees to remember the Lord through the landscape itself.
Āṣāḍhī (as a renowned spot/name) and the locale connected with the Lord’s kanthā, leading into the Kantheśvara māhātmya.
None directly; the verse primarily records the founding/naming of a sacred place and the divine act associated with it.