Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

तत्र स्नात्वा नरो राजन्नियमस्थो जितेन्द्रियः । उपोष्य रजनीमेकां कुलानां तारयेच्छतम्

tatra snātvā naro rājanniyamastho jitendriyaḥ | upoṣya rajanīmekāṃ kulānāṃ tārayecchatam

S’y étant baigné, un homme—ô roi—ferme dans ses observances et maître de ses sens, en jeûnant une seule nuit, délivrerait cent générations de sa lignée.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: 'there')
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); धातु: स्ना (to bathe)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
नियमस्थःabiding in observance (disciplined)
नियमस्थः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनियम-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण
जितेन्द्रियःself-controlled (having conquered the senses)
जितेन्द्रियः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √जि) + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण; 'इन्द्रियाणि जितानि येन'
उपोष्यhaving fasted
उपोष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउपवस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); धातु: उपवस् (to fast)
रजनीम्a night
रजनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
एकाम्one
एकाम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); संख्यावाचक-विशेषण
कुलानाम्of families/lineages
कुलानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
तारयेत्would save/carry across
तारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; धातु: तॄ (to ferry across/save)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); संख्यावाचक-नाम (numeral used substantively)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Amarakantaka/Narmadā tīrtha (tatra)

Type: ghat

Listener: King (rājan)

Scene: A disciplined pilgrim at dawn bathing in a clear pool/river bend, then sitting in restraint through the night with a lamp; behind him, a line of ancestral figures (pitṛs) rising upward, symbolizing ‘hundred generations delivered’.

N
Narmadā
A
Amarakantaka (context)

FAQs

Self-control plus tīrtha-practice magnifies merit, extending spiritual benefit beyond the individual to one’s lineage.

The tīrtha ‘there’ in context—Narmadā at/near Amarakantaka—where bathing and observance are especially potent.

Snāna (bathing) at the site, niyama (observances), jitendriyatā (sense-restraint), and upavāsa (fasting) for one night.