Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 44

क्षुभ्यते तस्य तद्द्वारमिन्द्रस्य भुवनं यथा । राजराजेश्वरः श्रीमान्सर्वस्त्रीजनवल्लभः

kṣubhyate tasya taddvāramindrasya bhuvanaṃ yathā | rājarājeśvaraḥ śrīmānsarvastrījanavallabhaḥ

Son propre portail bouillonne d’agitation, tel le royaume d’Indra. Il devient un seigneur éclatant parmi les rois, aimé de toutes les femmes.

क्षुभ्यतेis agitated/shakes
क्षुभ्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षुभ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
तत्-द्वारम्that gate
तत्-द्वारम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय—'तत् एव द्वारम्'
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
भुवनम्the world/abode
भुवनम्:
Upamana/Drishtanta (Standard of comparison/उपमान-आधार)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यथाas/like
यथा:
Kriya-visheshana (Comparative/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानबोधक (as/like)
राज-राज-ईश्वरःlord of kings
राज-राज-ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + राज (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—'राज्ञां राज्ञः ईश्वरः'
श्रीमान्prosperous/glorious
श्रीमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
सर्व-स्त्री-जन-वल्लभःbeloved of all womenfolk
सर्व-स्त्री-जन-वल्लभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक) + वल्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—'सर्वस्त्रीजनस्य वल्लभः'

Narrator in Revā Khaṇḍa (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa-like purāṇic narrator)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: tirtha

Scene: A surging palace gateway crowded with courtiers, guards, petitioners, and musicians; the king appears as ‘rājārājeśvara’ with radiant Śrī; the scene echoes Indra’s Amarāvatī in grandeur.

I
Indra

FAQs

The māhātmya frames dharmic merit as capable of elevating status and splendor, using Indra’s world as the benchmark.

Revā/Narmadā tīrtha milieu in the Revā Khaṇḍa.

No explicit rite is prescribed in this verse; it continues the phala-śruti style glorification.