Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 44

यदि पृच्छन्ति ते बालान् क्व गतान् कथयाम्यहम् । एवं स्थिते महाभाग यदि कश्चिन्मरिष्यति

yadi pṛcchanti te bālān kva gatān kathayāmyaham | evaṃ sthite mahābhāga yadi kaścinmariṣyati

«S’ils demandent des enfants : “Où sont-ils allés ?”, que leur dirai-je ? En une telle situation, ô très fortuné, si quelqu’un venait à mourir…».

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तवाचक (conditional conjunction)
पृच्छन्तिask
पृच्छन्ति:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
बालान्the boys/children
बालान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
क्वwhere
क्व:
Kriyāviśeṣaṇa (Interrogative adverb)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नवाचक-देशवाचक (interrogative adverb of place)
गतान्gone
गतान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम्)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; ‘gone’ (qualifying ‘बालान्’)
कथयामिshall I say/tell
कथयामि:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; नामधातु/णिजन्त)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (thus/in this way)
स्थितेwhen (things) are so/being thus
स्थिते:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeVerb
Rootस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सति-सप्तमी (‘when things are thus’)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः (‘महान् भागः यस्य’)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तवाचक (conditional)
कश्चित्someone/anyone
कश्चित्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (‘someone’)
मरिष्यतिwill die
मरिष्यति:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Baṭu (continuing speech)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Nṛpa (king)

Scene: The boy imagines the parents’ questions and the possibility of death; the scene shows him speaking anxiously to the guru while the river flows ominously behind, suggesting impending consequence.

FAQs

One must foresee the moral and social consequences of actions; dharma demands responsibility.

The narrative context is the Revā (Narmadā) region, culminating in a named Śiva-tīrtha later in the passage.

No ritual instruction appears in this verse.